麥考瑞大學翻譯本科
導語
麥考瑞大學文學學士(主修中英翻譯及口譯)課程不僅教授學生傳統(tǒng)中英雙向翻譯&口譯內(nèi)容,還引導學生通過審辨性思維理解中文和英文語言背后的寓意和故事。
[麥考瑞大學翻譯本科]專題生成時間為:1632648389
[麥考瑞大學翻譯本科]專題生成時間為:1632648389
麥考瑞大學翻譯本科
1
麥考瑞大學翻譯本科
麥考瑞大學文學學士(主修中英翻譯及口譯)課程不僅教授學生傳統(tǒng)中英雙向翻譯&口譯內(nèi)容,還引導學生通過審辨性思維理解中文和英文語言背后的寓意和故事。通過系統(tǒng)的學習,學生可以了解中英文化常識;給原文脫殼,擺脫原文的束縛,提煉邏輯,添加銜接詞;幫助學生掌握熟詞僻意、形象表達、小詞活用、長短句交錯、以及無錯句精簡,以此完善自己的譯文;通過回譯訓練掌握中英文行文差別以及體會地道英文表達等。為了讓學生更加深入理解并學習翻譯技能&技巧,該課程開設(shè)了多種選修課,通過學習各領(lǐng)域課程,學生能深入了解和認識該領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語、專業(yè)屬性和專業(yè)特色,這些選修課程也能為日后選擇就業(yè)方向打下基礎(chǔ)。
2
麥考瑞大學翻譯本科入學要求
ATAR:70或其他可承認的國際高中課程
高考:海南540、江蘇270、上海380、其他420
雅思總分6.5,單項不低于6.0
可通過MUIC預科課程和國際大一課程銜接入學
3
麥考瑞大學翻譯本科課程結(jié)構(gòu)
學習麥考瑞大學文學學士(主修中英翻譯及口譯)課程的學生,在3年的學習中需完成24門課程。包括:
16門核心模塊(Core Zone
8門靈活模塊(Flexible Zone)
為保證學生有足夠的實踐/實操經(jīng)驗,在24門課程中,學生還需完成必修ARTS3500-Arts Capstone課程,通過小組項目、商業(yè)模擬項目、個人項目等形式將學到的理論知識充分應(yīng)用于真實實踐環(huán)境。
企業(yè)動態(tài)ENTERPRISE DYNAMICS
更多專題